1sn This chapter falls into several sections: the south (vv. 1-5), the west (v. 6), the north (vv. 7-9), the east (vv. 10-15), and then a list of appointed officials (vv. 16-29).
2tn Or “command.”
3tn Heb “this is the land that will fall to you as an inheritance.”
4tn The expression refers to the corner or extremity of the Negev, the South.
5tn Or “the Ascent of Scorpions” (÷<yB!r^q=u^ [’aqrabbim] means “scorpions” in Hebrew).
6tn Heb “its going forth,” or the way it runs.
7sn That is, the Mediterranean.
8tn The word for west is simply “sea,” because the sea is west of Israel.
9sn That is, the Mediterranean Sea (also in the following verse).
10sn The word means “harp.” The lake (or sea) of Galilee was so named because it is shaped somewhat like a harp.
11tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
12tn The infinitive forms the direct object of what the Lord commanded. It actually means “to give,” but without an expressed subject may be made passive.
13tn Heb “the house of their fathers.” So also a little later in this verse.
14tn The phrase “their inheritance” is not in the Hebrew text, but is implied.
15map For the location of Jericho see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
16tn The verb can be translated simply as “divide,” but it has more the idea of allocate as an inheritance, the related noun being “inheritance.”
17tn This sense is created by repetition: “one leader, one leader from the tribe.”
18tn The sentence simply uses linhol (lj)n+l!), “to divide, apportion.” It has been taken already to mean “allocate as an inheritance.” Here “assist” may be added since Joshua and Eleazar had the primary work.