1sn It is unclear whether this refers to the first scroll or the second . Perhaps from the reactions of Baruch this refers to the second scroll which was written after he had seen how the leaders had responded to the first . Baruch was from a well-placed family; his grandfather, Mahseiah had been governor of Jerusalem under Josiah (2 Chr 34:8) and his brother was a high-ranking official in Zedekiah’s court (Jer 51:59). He himself appears to have had some personal aspirations that he could see were being or going to be jeopardized (v. 5). The passage is both a rebuke to Baruch and an encouragement that his life will be spared wherever he goes. This latter promise is perhaps the reason that the passage is placed where it is, i.e., after the seemingly universal threat of destruction of all who have gone to Egypt in Jer 44.
2tn Heb “[This is] the word/message which Jeremiah the prophet spoke to Baruch son of Neriah when he wrote these words on a scroll from the mouth of Jeremiah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, saying.”
3tn Heb “Woe to me!” See the translator’s note on 4:13 and 10:19 for the rendering of this term.
4sn From the context it appears that Baruch was feeling sorry for himself (v. 5) as well as feeling anguish for the suffering that the nation would have to undergo according to the predictions of Jeremiah that he was writing down.
5tn The words, “The Lord told Jeremiah” are not in the text but are implicit in the address that follows, “Thus you shall say to him.” These words are supplied in the translation for clarity.
6tn Heb “Thus you shall say to him [i.e., Baruch].”
7tn Heb “and this is with regard to the whole earth.” The feminine pronoun ayh! at the end refers to the verbal concepts just mentioned, i.e., this process (cf. GKC §144.b and compare the use of the feminine singular suffix in the same function GKC §135.p). The particle ta# is here functioning to introduce emphatically the object of the action (cf. BDB 85 s.v. I ta@ 3.a). There is some debate whether Jr\a# here applies to the whole land of Israel or to the whole earth. However, the reference to “all mankind” (Heb “all flesh”) in the next verse as well as “anywhere you go” points to “the whole earth” as the referent.
8tn Heb “oracle of the Lord.”
9sn Compare Jer 25:31, 33. The reference here to universal judgment also forms a nice transition to the judgments on the nations that follow in Jer 46-51 which may be another reason for the placement of this chapter here, out of its normal chronological order (see also the study note on v. 1).
10tn Heb “I will give you your life for a spoil.” For this idiom see the translator’s note on 21:9 and compare the usage in 21:9; 38:2; 39:18.
11sn Jeremiah was called to be a prophet not only to Judah and Jerusalem but to the nations (1:5, 10). The prophecies or oracles that are collected here in Jer 46-51 are found after 25:13a in the Greek version where they are also found in a different order and with several textual differences. The issue of which represents the original placement is part of the broader issue of the editorial or redactional history of the book of Jeremiah which went through several editions, two of which are referred to in Jer 36, i.e., the two scrolls written in the fourth year of Jehoiakim (605 b.c.), a third which included all the preceding plus the material down to the time of the fall of Jerusalem (cf. the introduction in 1:1-3) and a fourth that included all the preceding plus the materials in Jer 40-44. The oracles against the foreign nations collected here are consistent with the note of judgment sounded against all nations (including some not mentioned in Jer 46-51) in Jer 25. See the translator’s note on 25:13 for further details regarding the possible relationship of the oracles to the foreign nations to the judgment speeches in Jer 25.