1tn The name is spelled “Jucal” in the Hebrew text here rather than “Jehucal” as in Jer 37:3. The translation uses the same spelling throughout so that the English reader can identify these as the same individual.
sn Jehucal was a member of the delegation sent to Jeremiah by Zedekiah in Jer 37:3.
2sn Pashhur was a member of the delegation sent to Jeremiah in 21:2. For the relative sequence of these two delegations see the study note on 21:1.
3tn J. Bright, Jeremiah, pp. 226, 30 is probably correct in translating the verbs here as pluperfects and in explaining that these words are prophecies that Jeremiah uttered before his arrest not prophecies that were being delivered to the people through intermediaries sent by Jeremiah who was confined in the courtyard of the guardhouse. For the use of the vav consecutive + imperfect to denote the pluperfect see the discussion and examples in IBHS 552-53 and see the usage in Exod 4:19. The words that are cited in v. 2 are those recorded in 21:9 on the occasion of the first delegation and those in v. 3 are those recorded in 21:10; 34:2; 37:8; 32:28 all except the last delivered before Jeremiah was confined in the courtyard of the guardhouse.
4tn Heb “by sword, by starvation, or by disease.”
5tn Heb “those who go out to the Chaldeans.” For the rendering “Babylonians” for “Chaldeans” see the study note on 21:4.
6tn Heb “his life will be to him for spoil and he will live.” For the meaning of this idiom see the study note on 21:9. The words and “he will live” have been left out of the translation because they are redundant after “will live” and “they will escape with their lives.”
sn See Jer 21:9 for this prophecy.
7tn The words “They had also heard him say,” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity so as to avoid any possible confusion that might be created by saying merely “And the Lord says,” without any introduction.
8sn See Jer 21:10; 32:28; 34:2; 37:8 for this same prophecy. Jeremiah had repeatedly said this or words to the same effect.
9tn Heb “weakening the hands of.” For this idiom see BDB 951 s.v. hp*r` Pi. and compare the usage in Isa 13:7; Ezek 21:7 (21:12 HT).
10tn Heb “by saying these things.”
11tn The Hebrew particle yK! has not been rendered here because it is introducing a parallel causal clause to the preceding one. To render “For” might be misunderstood as a grounds for the preceding statement. To render “And” or “Moreover” sounds a little odd here. If it must be represented, “Moreover” is perhaps the best rendering.
12tn Or “is not looking out for these people’s best interests but is really trying to do them harm”; Heb “is not seeking the welfare [or “well-being”; Hebrew shalom] of this people but [their] harm [more literally, evil].”
13tn Heb “Behold, he is in your hands [= power/control].”
14tn Heb “For the king cannot do a thing with/against you.” The personal pronoun “I” is substituted in the English translation due to differences in style; Hebrew style often uses the third person or the title in speaking of oneself but English rarely if ever does. Compare the common paraphrasis of “your servant” for “I” in Hebrew (cf. BDB 714 s.v. db#u# 6 and usage in 1 Sam 20:7, 8) and compare the usage in Pss 63:11 (63:12 HT); 61:6 (61:7 HT) where the king is praying for himself. For the meaning of lk)y` “to be able to do anything” see BDB 407 s.v. lk)y` 1.g.
15tn Heb “they.”
16sn A cistern was a pear-shaped pit with a narrow opening. Cisterns were cut or dug in the limestone rock and lined with plaster to prevent seepage. They were used to collect and store rain water or water carried up from a spring. For a picture and explanation see, The Illustrated Bible Dictionary, 1:289-90.
17tn Heb “the son of the king.” See the translator’s note on Jer 36:26 for the rendering here.
18tn Heb “And they let Jeremiah down with ropes and in the cistern there was no water, only mud, and Jeremiah sank in the mud.” The clauses have been reordered and restructured to create a more natural and smoother order in English.
19sn This individual, Ebed Melech, is mentioned only here. Later he will be promised deliverance from destruction when the city falls because he had shown trust in God (see Jer 39:16-18).
20tn Heb “Ebed Melech, the Cushite, a man, an eunuch/official, and he was [= who was; a circumstantial clause] in the house of the king, heard that they had put Jeremiah…” The passive construction “Jeremiah had been put” has been used to avoid the indefinite subject “they” or the addition of “the officials.” For the translation of syr]s* as “official” here rather than “eunuch” see the translator’s note on 29:2 and see also the usage in 34:19. For the translation of “Cushite” as Ethiopian see the study note on 13:23.
21tn Heb “And the king was sitting in the Benjamin Gate.” This clause is circumstantial to the following clause; thus “while the king was…” Most commentators agree that the reference to sitting in the gate here likely refers to the same kind of judicial context that has been posited for 26:10 (see the translator’s note there for further references). Hence the translation uses “sitting” with the more technical “holding court” to better reflect the probable situation.
22tn Heb “Those men have made evil all they have done to the prophet Jeremiah in that they have thrown him into the cistern and he will die of starvation in the place where he is because there is no more food in the city.” The particle ta@ before “they have thrown” (Wkyl!v=h! rv#a& ta@) is explanatory or further definition of “all they have done to” (i.e., the particle is repeated for apposition). The verb form “and he is sure to die” is an unusual use of the vav consecutive + imperfect that the grammars see as giving a logical consequence without a past nuance (cf. GKC §111.l and IBHS 558).
sn “Because there isn’t any food left in the city” is rhetorical exaggeration; the food didn’t run out until just before the city fell. Perhaps the intent is to refer to the fact that there was no food in the city for people so confined (i.e., in solitary confinement).
23tc Some modern translations (e.g., NRSV, REB, TEV) and commentaries read “three” on the basis that thirty men would not be necessary for the task (cf. J. Bright, Jeremiah, p. 231). Though the difference in “three” and “thirty” involves minimal emendation (hv*Ov= for <yv!Ov=) there is no textual or versional evidence for it except for one Hebrew ms. Perhaps the number was large to prevent the officials from hindering Ebed Melech from accomplishing the task.
24tn Heb “went into the palace in under the treasury.” Several of the commentaries (e.g., J. Bright, Jeremiah, p. 227; J. Thompson, Jeremiah, p. 639, fn 6) emend the prepositional phrase “in under” (tj^T^-la#) to the noun “wardrobe” plus the preposition “to” (tj^t^l=m#-la#). This is a plausible emendation which would involve dropping out lm# due to its similarity with the la# which precedes it. However, there is no textual or versional evidence for such a reading and the compound preposition is not in itself objectionable (cf. BDB 1066 s.v. tj^T^ III.1.a). The Greek version reads “the part underground” (Jr\a*h* tj^T^ la#) in place of rx*oah* tj^T^ la#. The translation follows the Hebrew text but adds the word “room” for the sake of English style.
25tn Heb “worn-out clothes and worn-out rags.”
26tn Heb “Ebed Melech the Ethiopian.” The words “the Ethiopian” are unnecessary and are not repeated in the translation because he has already been identified as such in vv. 7, 10.
27tn Heb “under the joints of your arms under the ropes.” The two uses of “under” have different orientations and are best reflected by “between your armpits and the ropes” or “under your armpits to pad the ropes.”
28tn Or “Jeremiah did so.” The alternate translation is what the text reads literally.
29tn Heb “Jeremiah remained/stayed in the courtyard of the guardhouse.” The translation is meant to better reflect the situation; i.e., Jeremiah was released from the cistern but still had to stay in the courtyard of the guardhouse.
30tn The words “Some time later” are not in the text but are a way of translating the conjunction “And” or “Then” that introduces this narrative.
31sn The precise location of this entrance is unknown since it is mentioned nowhere else in the OT. Many commentators equate this with the “king’s outer entry” (mentioned in 2 Kgs 16:18) which appears to have been a private entryway between the temple and the palace.
32tn The words “when you answer” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness of style.
33tn Or “you will most certainly kill me, won’t you?” Heb “Will you not certainly kill me?” The question is rhetorical and expects a positive answer. In situations like this BDB s.v. aO 4.b(b) says that aOh& “has a tendency to become little more than an affirmative particle, declaring with some rhetorical emphasis what is, or might be, well known.” The idea of certainty is emphasized here by the addition of the infinitive absolute before the finite verb (Joüon §123.e).
34tn Heb “So King Zedekiah secretly swore an oath to Jeremiah, saying.”
35tn Heb “who has made this life/soul/breath [vp#n\] for us.” The Hebrew term vp#n\ refers to the living, breathing substance of a person which constitutes his very life (cf. BDB 659 s.v. vp#n\ 1; 3).
36tn Heb “who are seeking your life.”
37tn Heb “Yahweh, the God of armies, the God of Israel.” Compare 7:3 and 35:17 and see the study note on 2:19.
38tn Heb “Your life/soul will live.” The quote is a long condition-consequence sentence with compound consequential clauses. It reads, “If you will only go out to the officers of the king of Babylon, your soul [= you yourself; BDB 660 s.v. vp#n\ 4.a] will live and this city will not be burned with fire and you and your household will live.” The sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style. The infinitive absolute in the condition emphasizes the one condition, i.e., going out or surrendering (cf. Joüon §123.g, and compare usage in Exod 15:26). For the idiom “go out to” = “surrender to” see the full idiom in 21:9 “go out and fall over to” which is condensed in 38:2 to “go out to.” The expression here is the same as in 38:2.
39tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
40tn Heb “will not escape from their hand.”
sn Zedekiah held out this hope of escape until the end and attempted to do so but was unsuccessful (cf. 39:4-5).
41tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
42tn Or “and they will badly abuse me.” For the usage of this verb in the situation presupposed see Judg 19:25 and 1 Sam 31:4.
43tn Heb “Please listen to the voice of the Lord with regard to what I have been telling you.” For the idiom “listen to the voice” = “obey” see BDB 1034 s.v. um^v* 1.m. Obedience here is expressed by following the advice in the qualifying clause, i.e., what I have been telling you.
44tn Literally “your life [or you yourself] will live.” Compare v. 17 and the translator’s note there for the idiom.
45tn Heb “And they will say.” The words “taunt you” are supplied in the translation to give the flavor of the words that follow.
46tn Heb “The men of your friendship incited you and prevailed over you. Your feet are sunk in the mud. They turned backward.” The term “men of your friendship” (cf. BDB 1023 s.v. <olv* 5.a) is used to refer to Jeremiah’s “so-called friends” in 20:10, to the trusted friend who deserted the psalmist in Ps 41:10, and to the allies of Edom in Obad 7. According to most commentators it refers here to the false prophets and counselors who urged the king to rebel against Nebuchadnezzar. The verb translated “misled” is a verb that often refers to inciting or instigating someone to do something, often with negative connotations (so BDB 694 s.v. tWs Hiph 2). It is generally translated “deceive” or “mislead” in 2 Kgs 18:32; 2 Chr 32:11, 15. Here it refers to the fact that his pro-Egyptian counselors induced him to rebel. They have proven too powerful for him and prevailed on him (l= lk)y`; see BDB 408 s.v. lk)y` 2.b) to follow a policy which will prove detrimental to him, his family, and the city. The phrase “your feet have sunk in the mire” is figurative for being entangled in great difficulties (so BDB 371 s.v. ub^f* Hoph and compare the usage in the highly figurative description of trouble in Ps 69:2 [69:3 HT]). The figure has been interpreted here to give the average reader some idea of the situation.
sn The taunt song here refers to the fact that Zedekiah had been incited into rebellion by pro-Egyptian nobles in his court who prevailed on him to seek aid from the new Egyptian Pharaoh in 589 b.c. and withhold tribute from Nebuchadnezzar. This led to the downfall of the city which is depicted in Jeremiah’s vision from the standpoint of its effects on the king himself and his family.
47tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
48tn Heb “you yourself will not escape from their hand but will be seized by [caught in] the hand of the king of Babylon.” Neither use of “hand” is natural to the English idiom.
49tc This translation follows the reading of the Greek version and a few Hebrew mss. The majority of the Hebrew mss read “and you will burn down this city.” This reading is accepted by the majority of modern commentaries and translations. Few of the commentaries, however, bother to explain the fact that the particle ta#, which normally marks the accusative object, is functioning here as the subject. For this point of grammar see BDB 85 s.v. I ta@ 1.b. Or this may be another case where ta@ introduces a new subject (see BDB 85 s.v. ta@ 3.a and see usage in 27:8; 36:22).
50tn Heb “about these words.”
51tn Or “so that you will not die.” Or “or you will die.” See the similar construction in 37:20 and the translator’s note there.
sn This is probably not a threat that the king himself will kill Jeremiah, but a premonition that if the pro-Egyptian party that was seeking to kill Jeremiah found out about the conversation they would go ahead and kill Jeremiah (cf. 38:2-4).
52tn The phrase “and what the king said to you” is actually at the end of the verse, but most commentators see it as also under the governance of “tell us” and many commentaries and translations move the clause forward for the sake of English style as has been done here.
53tn Or “lest we kill you”; Heb “and we will not kill you,” which as stated in the translator’s note on 37:20 introduces a negative purpose (or result) clause. See 37:20, 38:24 for parallel usage.
54tn Verses 25-26 form a long compound, complex conditional sentence. The condition is found in v. 25 and contains a long quote. The consequence is found in v. 26 and contains another long quote. The Hebrew sentence literally reads: “And if the officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, ‘Please tell us what you said to the king. Do not hide from us and we will not kill you [so that we will not kill you] and [tell us] what the king said to you,’ then tell them.” The sentence has been broken up to better conform with contemporary English style.
55tn Heb “I was causing to fall [= presenting] my petition before the king not to send me back to Jonathan’s house to die there.” The word “dungeon of” is supplied in the translation to help the reader connect this petition with Jeremiah’s earlier place of imprisonment where the officials had put him with every intention of letting him die there (37:15-16, 20).
sn See Jer 37:15-16, 20.
56tn Heb “All the officials came to Jeremiah and questioned him.”
57tn Heb “And he reported to them according to all these words which the king had commanded.”
58tn Heb “And they were silent from him because the word/matter [i.e., the conversation between Jeremiah and the king] had not been heard.” According to BDB 578 s.v. /m! 1.a the preposition “from” is significant in this construction, implying a verb of motion. I.e., “they were [fell] silent [and turned away] from him.”
59tn Heb “And Jeremiah stayed/remained in the courtyard of the guardhouse…” The translation once again intends to reflect the situation. Jeremiah had a secret meeting with the king at the third entrance to the temple (v. 14). He was returned to the courtyard of the guardhouse (cf. v. 13) after the conversation with the king where the officials came to question him (v. 27). He was not sent back to the dungeon in Jonathan’s house as he feared, but was left confined in the courtyard of the guardhouse.
60map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
61map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
62tc The precise meaning of this line and its relation to the context are somewhat uncertain. This line is missing from the Greek and Syriac versions and from a few Hebrew mss. Some translations and commentaries omit it as a double writing of the final words of the preceding line (see, e.g., REB, Holladay, Jeremiah, 2:268). Others see it as misplaced from the beginning of 39:3 (see, e.g., NRSV, TEV, J.Bright, Jeremiah, p. 245). The clause probably does belong syntactically with 39:3 (i.e., rv#a&K^ introduces a temporal clause which is resumed by the vav consecutive on Wab)Y`w~ (see BDB 455 s.v. rv#a&K^ 3), but it should not be moved there because there is no textual evidence for doing so. The intervening verses are to be interpreted as parenthetical, giving the background for the events that follow (see, e.g., the translation in the Hebrew Old Testament Project, 4:280). The chapter is not so much concerned with describing how Jerusalem fell as it is with contrasting the fate of Zedekiah who disregarded the word of the Lord with the fate of Jeremiah and that of Jeremiah’s benefactor Ebed Melech. The best way to treat the line without actually moving it before 39:3a is to treat it as a heading as has been done here.