1tn Heb “by not summoning us.”
2tn Heb “gleanings.”
3sn Ephraim’s leftover grapes are better quality than Abiezer’s harvest. Gideon employs an agricultural metaphor. He argues that Ephraim’s mopping up operations, though seemingly like the inferior grapes which are missed initially by the harvesters or left for the poor, are actually more noteworthy than the military efforts of Gideon’s family.
4tn Heb “What was I able to do compared to you?”
5tn Heb “Then their spirits relaxed from against him, when he spoke this word.”
6tn Heb “And Gideon arrived at the Jordan, crossing over, he and the three hundred men who were with him, exhausted and chasing.” The English past perfect (“had crossed”) is used because this verse flashes back chronologically to an event that preceded the hostile encounter described in vv. 1-3. (Note that 7:25 assumes Gideon had already crossed the Jordan.)
7tn Or perhaps, “sell.”
8tn Heb “people.” The translation uses “men” because these were warriors and in ancient Israelite culture would have been exclusively males.
9tn Heb “who are at my feet.”
10tn Or perhaps, “sell.”
11tn Heb “Are the palms of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give to your army bread?” Perhaps the reference to the kings’ “palms” should be taken literally. The officials of Succoth may be alluding to the practice of mutilating prisoners or enemy corpses (see R. G. Boling, Judges [AB], 155).
sn The officials of Succoth are hesitant to give (or sell) food to Gideon’s forces because they are not sure of the outcome of the battle. Perhaps they had made an alliance with the Midianites which demanded their loyalty.
12tn Heb “Therefore.”
13sn I will thresh. The metaphor is agricultural. Threshing was usually done on a hard threshing floor. As farm animals walked over the stalks, pulling behind them a board embedded with sharp stones, the stalks and grain would be separated. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 63-65. Gideon threatens to use thorns and briers on his sledge.
14tn Or “flesh.”
15tn This is apparently a rare instrumental use of the Hebrew preposition ta@ (a@t, note the use of b [beth] in v. 16). Some, however, argue that ta@ more naturally indicates accompaniment (“together with”). In this case Gideon envisions threshing their skin along with thorns and briers, just as the stalks and grain are intermingled on the threshing floor. See C. F. Burney, Judges, 229-30.
16tn Heb “and spoke to them in the same way.”
17tn Heb “The men of Penuel answered him just as the men of Succoth answered.”
18tn Heb “said to.” The translation “threatened” is interpretive, but is clearly indicated by the context.
19tn Heb “saying.”
20tn Or “safely.” Heb “in peace.”
21tn Heb “About fifteen thousand [in number] were all the ones remaining from the army of the sons of the east. The fallen ones were a hundred and twenty thousand [in number], men drawing the sword.”
22tn Heb “the ones living in tents.”
23tn Heb “and attacked the army, while the army was secure.” The Hebrew term jf^b# (b#f^j, “secure”) probably means the army was undefended (see R. G. Boling, Judges [AB], 156), not suspecting an attack at that time and place.
24tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.
25tn Or “routed”; Heb “caused to panic.”
26tn Or “ascent.”
27tn Heb “from the men of Succoth.”
28tn Heb “wrote down for him the officials of Succoth and its elders, seventy-seven men.”
29tn Heb “Look!” The words “what I have” are supplied in the translation for clarification.
30tn Heb “Are the palms of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give to your exhausted men bread?”
sn Gideon changes their actual statement (see v. 6) by saying exhausted men rather than “army.” In this way he emphasizes the crisis his men were facing and highlights the insensitivity of the men of Succoth.
31tn Heb “elders.”
32tc The translation follows the reading of several ancient versions (LXX, the Syriac Peshitta, and Vg) in assuming the form vd*Y`w~ (w~Y`d*v) from the verb voD (Dov, “thresh”) as in v. 7. The MT reads instead the form ud^Y{w~ (w~Y{d^u, “make known”), a Hiphil form of ud^y` (y`d^u). In this case one could translate, “he used them [i.e., the thorns and briers] to teach the men of Succoth a lesson.”
33tn Heb “Where are?”
34tn Heb “each one like the appearance of sons of the king.”
35tn The words “I swear” are supplied in the translation for clarification.
36tn Or “Arise!”
37tn Heb “did not draw his sword for he was afraid.”
38tn The words “to Gideon” are supplied in the translation for clarification.
39tn Or “Arise.”
40tn Heb “for as the man is his strength.”
41tn Heb “arose and killed.”
42tn Heb “hand.”
43tn Heb “said to them.”
44tn Heb “Give to me, each one, an earring from his plunder.”
45tn Heb “they”; the referent (the Midianites) has been specified in the translation for clarity.
46tn Heb “We will indeed give.”
47tc In the LXX the subject of this verb is singular, referring to Gideon rather than to the Israelites.
48sn Seventeen hundred gold shekels would be about 42.7 pounds (19.4 kilograms) of gold.
49tn Or “pendants.”
50tn Heb “the ornaments which were on the necks of their camels.”
51tn Heb “made it into.”
52sn In Exod 28:4-6 and several other texts an ephod is described as a priestly or cultic garment. In some cases an ephod is used to obtain a divine oracle (1 Sam 23:9; 30:7). Here the ephod is made of gold and is described as being quite heavy (70-75 lbs?). Some identify it as an idol, but it was more likely a cultic object fashioned in the form of a garment which was used for oracular purposes. For discussion of the ephod in the OT, see C. F. Burney, Judges, 236-43, and R. de Vaux, Ancient Israel, 349-52.
53tn Heb “Israel” (a collective singular).
54tn Heb “Midian was humbled before the Israelites, and they no longer lifted their heads.”
55tn Heb “in the days of Gideon.”
56tn Heb “went and lived in his house.”
57tn Heb “Gideon had seventy sons who went out from his thigh, for he had many wives.” The Hebrew word Er@y` (y`r@e, “thigh”) is a euphemism here for the penis.
58sn A concubine was a slave woman in ancient Near Eastern societies who was the legal property of her master, but who could have legitimate sexual relations with her master. A concubine’s status was more elevated than a mere servant, but she was not free and did not have the legal rights of a free wife. The children of a concubine could, in some instances, become equal heirs with the children of the free wife. After the period of the Judges concubines may have become more of a royal prerogative (2 Sam 21:10-14; 1 Kgs 11:3).
59sn The name Abimelech means “my father is king.”
60tn Heb “good.”
61sn Baal-Berith was a local manifestation of the Canaanite storm god. The name means, ironically, “Baal of the covenant.” Israel’s covenant allegiance had indeed shifted.
62tn Heb “remember.”
63tn Heb “did not do loyalty with,” or “did not act faithfully toward.”