1tn The word death has been supplied in the translation for clarification.
2tn Heb son.
3tn Heb a man of Issachar.
4tn Traditionally, judged.
5sn The name Habboth Jair means tent villages of Jair in Hebrew.
6tn Heb they call them Havvoth Jair to this daywhich are in the land of Gilead.
7tn Heb in the eyes of the Lord.
8tn Or served; or followed.
9sn The Ashtars were local manifestations of the goddess Ashtar (i.e., Astarte).
10map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3.
11tn Heb the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines.
12tn Or serve; or follow.
13tn Or the Lords anger burned [or raged] against Israel.
14tn Heb sold them into the hands of.
15tn Heb shattered and crushed. The repetition of similar sounding synonyms (Ju^r* [r*u^J] and Jx^r* [r*x^J]) is for emphasis; Jx^r* appears in the Polel, adding further emphasis to the affirmation.
16tn The phrase hn`v* hr@c=u# hn\m)v= (v=m{n\h u#cr@h v*n`h) could be translated eighteen years, but this would be difficult after the reference to that year. It is possible that v. 8b is parenthetical, referring to an eighteen year long period of oppression east of the Jordan which culminated in hostilities against all Israel (including Judah, see v. 9) in the eighteenth year. It is simpler to translate the phrase as an ordinal number, though the context does not provide the point of reference. (See Gen 14:4-5 and R. G. Boling, Judges [AB], 191-92.) In this case, the following statement specifies which Israelites are in view.
17tn Heb the house of Ephraim.
18tn Or Israel experienced great distress. Perhaps here the verb has the nuance hemmed in.
19tn Or served; or followed.
20tc The translation follows the LXX which reads Midian; the Hebrew text has Maon.
21tn The words Did I not deliver you are interpretive. The Hebrew text simply reads, Is it not from Egypt
when they oppressed you? Perhaps the incomplete sentence reflects the Lords frustration.
22tn Heb hand.
23tn Or served; or followed.
24tn Heb in your time of trouble.
25tn Heb according to all whatever is good in your eyes.
26sn You do to us as you see fit, but deliver us today. The request seems contradictory, but it can be explained in one of two ways. They may be asking for relief from their enemies and direct discipline from Gods hand. Or they may mean, In the future you can do whatever you like to us, but give us relief from what were suffering right now.
27tn Heb from their midst.
28tn Or served; or followed.
29tn Heb And his spirit grew short [i.e., impatient] with the suffering of Israel. The Hebrew noun vp#n\ (n\p#v) also appears as the subject of the verb rx^q* (q*x^r) in Num 21:4 (the Israelites grow impatient wandering in the wilderness), Judg 16:16 (Samson grows impatient with Delilahs constant nagging), and Zech 11:8 (Zechariah grows impatient with the three negligent shepherds).
30tn Or were summoned; or were mustered.
31tn Heb the people, the officers.
32tn Heb Who is the man who will begin fighting.