Greek/English Transliteration

Throughout the notes most Hebrew and Greek words or phrases will be transliterated into English. General guidelines for transliteration are as follows: Hebrew and Greek words or phrases in study notes will always be transliterated. Hebrew and Greek in translator’s notes and text-critical notes will usually be transliterated, but there are some exceptions. Only the first occurrence of a word in any note will be transliterated. Hebrew and Greek words contained in citations of lexical tools (e.g., BDAG 2 s.v. a[busso") will not be transliterated, nor will Hebrew or Greek words and phrases contained in direct quotations. When appropriate (based on the context within the note) the translation of the word or phrase will follow the transliteration. If a Hebrew or Greek phrase in the notes is extensive, in many cases it will not be transliterated for stylistic reasons to avoid unnecessary length and awkwardness. Occasionally a Hebrew word will be written with radicals only and no vowel pointing; in this case there will be no transliteration.

Greek Letter

English

Pronunciation

 

Upper

Case

Lower

Case

   

Alpha

A

a

a

a as in father

Beta

B

b

b

b as in bat

Gamma

G

g

g

g as in good

Delta

D

d

d

d as in dog

Epsilon

E

e

e

e as in get

Zeta

Z

z

z

dz as in adds

Eta

H

h

h

e as in they

Theta

Q

q

q

th as in think

Iota

I

i

i

i as in thin or think

Kappa

K

k

k

k as in king

Lambda

L

l

l

l as in long

Mu

M

m

m

m as in mice

Nu

N

n

n

n as in nice

Xi

X

x

x

x as in ax

Omicron

O

o

o

o as in got

Pi

P

p

p

p as in pit

Rho

R

r

r

r as in red

Sigma

S

s (final = ")

s

s as in see

Tau

T

t

t

t as in top

Upsilon

U

u

u

u as the oo in book

Phi

F

f

f

ph as in phase

Chi

C

c

c

Scottish ch as in loch

Psi

Y

y

y

ps as in tipsy

Omega

W

w

w

o as in boat

Rough breathing mark

 

J

J

hJmi'n = Jhmin

w{ste = Jwste

uiJov" = Juios