1tn Heb “and one said.” With no expressed subject in the Hebrew text, the verb can be translated with the passive voice.
2tn Heb “and one told and said.” The verbs have no expressed subject and can be translated with the passive voice.
3tn Heb “Look, your son Joseph.”
4tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “Sovereign God” in Gen 17:1.
5tn Heb “Look, I am making you fruitful.” The participle following hN}h! (h!N}h) has the nuance of a certain and often imminent future.
6tn The perfect verbal form with vav consecutive carries on the certain future idea.
7tn The Hebrew text adds “after you,” which has not been included in the translation for stylistic reasons.
8tn The Hebrew word hZ`j%a& (a&j%Z`h), translated “possession,” describes a permanent holding in the land. It is the noun form of the same verb (zj^a* [a*j^z]) that was used for the land given to them in Goshen (Gen 47:27).
9sn They will be mine. Jacob is here adopting his two grandsons Manasseh and Ephraim as his sons, and so they will have equal share with the other brothers. They will be in the place of Joseph and Levi (who will become a priestly tribe) in the settlement of the land. See I. Mendelsohn, “A Ugaritic Parallel to the Adoption of Ephraim and Manasseh,” IEJ (1959): 180-83.
10tn Or “you fathered.”
11tn Heb “called” or “named.”
12sn Listed under the names of their brothers in their inheritance. This means that any subsequent children of Joseph will be incorporated into the tribes of Ephraim and Manasseh.
13tn Heb “upon me, against me,” which might mean something like “to my sorrow.”
14map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
15tn Heb “my.”
16tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity.
17tn The cohortative with prefixed vav indicates purpose after the imperative.
18tn Heb “heavy.”
sn The disjunctive clause provides supplemental information that is important to the story. The weakness of Israel’s sight is one of several connections between this chapter and Gen 27. Here there are two sons, and it appears that the younger is being blessed over the older by a blind old man. While it was by Jacob’s deception in chap. 27, here it is with Jacob’s full knowledge.
19tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
20tn Heb “them”; the referent (Joseph’s sons) has been specified in the translation for clarity.
21tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity.
22tn On the meaning of the Hebrew verb ll^P* (P*l^l) here, see E. A. Speiser, “The Stem pll in Hebrew,” JBL 82 (1963): 301-6. Speiser argues that this verb means “to estimate” as in Exod 21:22.
23tn Heb “your face.”
24tn Heb “offspring.”
25tn Heb “and Joseph brought them out from with his knees.” The two boys had probably been standing by Israel’s knees when being adopted and blessed. The referent of the pronoun “his” (Israel) has been specified in the translation for clarity.
26tn Heb “and Joseph took the two of them.”
27tn Heb “and he brought near to him.” The referents of the pronouns “he” and “him” (Joseph and his father respectively) have been specified in the translation for clarity.
28tn The disjunctive clause is circumstantial-concessive here.
29tn Heb “shepherded me.” The verb has been translated as an English noun for stylistic reasons.
30sn The Samaritan Pentateuch reads “king” here, but the traditional reading (“angel”) may be maintained. Jacob closely associates God with an angelic protective presence. This does not mean that Jacob viewed his God as a mere angel, but it does suggest that he was aware of an angelic presence sent by God to protect him. Here he so closely associates the two that they become virtually indistinguishable. In this culture messengers typically carried the authority of the one who sent them and could even be addressed as such. Perhaps Jacob thought that the divine blessing would be mediated through this angelic messenger.
31tn The verb la^G` (G*a^l) has the basic idea of “protect” as a near relative might do. It is used for buying someone out of bondage, marrying a deceased brother’s widow, paying off debts, avenging the family, and the like. The meanings of “deliver, protect, avenge” are most fitting when God is the subject (see A. R. Johnson, “The Primary Meaning of the Root Gaal,” VTSup 1 [1953]: 67-77).
32tn Or “be recalled through them.”
33tn Heb “it was bad in his eyes.”
34tn Heb “fullness.”
35tn The pronoun is singular in the Hebrew text, apparently elevating Ephraim as the more prominent of the two. Note, however, that both are named in the blessing formula that follows.
36tn Or “pronounce a blessing.”
37sn On the elevation of Ephraim over Manasseh see E. C. Kingsbury, “He Set Ephraim Before Manasseh,” HUCA 38 (1967): 129-36; H. Mowvley, “The Concept and Content of ‘Blessing’ in the Old Testament,” BT 16 (1965): 74-80; and I. Mendelsohn, “On the Preferential Status of the Eldest Son,” BASOR 156 (1959): 38-40.
38tn The pronouns translated “you,” “you,” and “your” in this verse are plural in the Hebrew text.
39tn The pronouns translated “your” and “you” in this verse are singular in the Hebrew text.
40tn The Hebrew word <k#v= (v=k#<) could be translated either as “mountain slope” or “shoulder; portion,” or even taken as the proper name “Shechem.” Jacob was giving Joseph either (1) one portion above his brothers, or (2) the mountain ridge he took from the Amorites, or (3) Shechem. The ambiguity actually allows for all three to be the referent. He could be referring to the land in Shechem he bought in Gen 33:18-19, but he mentions here that it was acquired by warfare, suggesting that the events of 34:25-29 are in view (even though at the time he denounced it, 34:30). Joseph was later buried in Shechem (Josh 24:32).