1tn The disjunctive clause gives supplemental information that is important to the storyline.
2tn The infinitive absolute with the finite verb stresses the point. The primary meaning of the verb is “to witness; to testify.” It alludes to Joseph’s oath, which was tantamount to a threat or warning.
3tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”
4tn Heb “if there is you sending,” that is, “if you send.”
5tn The verb may even have a moral connotation here, “Why did you do evil to me?”
6tn The infinitive construct here explains how they brought trouble on Jacob.
7tn The word “us” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
8tn The infinitive absolute with the perfect verbal form emphasizes that Joseph questioned them thoroughly.
9sn The report given here concerning Joseph’s interrogation does not exactly match the previous account where they supplied the information to clear themselves (see 42:13). This section may reflect how they remembered the impact of his interrogation, whether he asked the specific questions or not. That may be twisting the truth to protect themselves, not wanting to admit that they volunteered the information. (They admitted as much in 42:31, but now they seem to be qualifying that comment.) On the other hand, when speaking to Joseph later (see 44:19), Judah claims that Joseph asked for the information about their family, making it possible that 42:13 leaves out some of the details of their first encounter.
10tn Heb “and we told to him according to these words.”
11tn The infinitive absolute emphasizes the imperfect verbal form, which here is a historic future (that is, future from the perspective of a past time).
12tn Once again the imperfect verbal form is used as a historic future (that is, future from the perspective of past time).
13tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.”
14tn After the preceding cohortatives, the prefixed verbal form (either imperfect or cohortative) with the prefixed conjunction here indicates purpose or result.
15tn The pronoun before the first person verbal form draws attention to the subject and emphasizes Judah’s willingness to be personally responsible for the boy.
16sn I will bear the blame before you all my life. It is not clear how this would work out if Benjamin did not come back. But Judah is offering his life for Benjamin’s if Benjamin does not return.
17tn Heb “we could have returned.”
18tn Heb “in your hand.”
19tn Heb “take back in your hand.” The imperfect verbal form probably has an injunctive or obligatory force here, since Jacob is instructing his sons.
20tn Heb “arise, return,” meaning “get up and go back,” or “go back immediately.”
21sn The man refers to the Egyptian official, whom the reader or hearer of the narrative knows is Joseph. In this context both the sons and Jacob refer to him simply as “the man” (see vv. 3-7).
22tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “Sovereign God” in Gen 17:1.
23tn Heb “release to you.” After the jussive this perfect verbal form with prefixed vav probably indicates logical consequence, as well as temporal sequence.
24sn Several Jewish commentators suggest that the expression your other brother refers to Joseph. This would mean that Jacob prophesied unwittingly. However, it is much more likely that Simeon is the referent of the phrase “your other brother” (see Gen 42:24).
25tn Heb “if I am bereaved I am bereaved.” With this fatalistic sounding statement Jacob resolves himself to the possibility of losing both Benjamin and Simeon.
26tn Heb “they arose and went down to Egypt.” The first verb has an adverbial function and emphasizes that they departed right away.
27tn Heb “the man.” This has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.
28sn This verse is a summary statement. The next verses delineate intermediate steps (see v. 24) in the process.
29tn Heb “over the matter of.”
30tn Heb “in the beginning,” that is, at the end of their first visit.
31tn Heb “to roll himself upon us and to cause himself to fall upon us.” The infinitives here indicate the purpose (as viewed by the brothers) for their being brought to Joseph’s house.
32tn The word “take” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
33tn The infinitive absolute is used for emphasis before the finite verbal form.
34tn Heb “in the beginning” (see the note on the phrase “last time” in v. 18).
35tn Heb “in its weight.”
36tn Heb “brought it back in our hand.”
37tn Heb “and he said, ‘peace to you.’” Here the statement has the force of “everything is fine,” or perhaps even “calm down.” The referent of “he” (the man in charge of Joseph’ household) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.
38sn Your God and the God of your father…This is the first clear reference in the story to the theme of divine providence—that God works through the human actions to do his will.
39tn Heb “your money came to me.”
40tn Heb “the man.”
41tn The construction uses the infinitive construct after the preposition, followed by the subjective genitive.
42tn The action precedes the action of preparing the gift, and so must be translated as past perfect.
43tn Heb “eat bread.” The imperfect verbal form is used here as a historic future (future from the perspective of the past).
44tn Heb “into the house.”
45tn Heb “concerning peace.”
46tn Heb “and they bowed low and they bowed down.” The use of synonyms here emphasizes the brothers’ humility.
47tn Heb “and he lifted his eyes.” The referent of “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
48sn Joseph’s language here becomes warmer and more personal, culminating in calling Benjamin my son.
49tn Heb “for his affection boiled up concerning his brother.” The same expression is used in 1 Kgs 3:26 for the mother’s feelings for her endangered child.
50tn Heb “and he sought to weep.”
51tn Heb “and he controlled himself and said.”
52tn Heb “them”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity.
53tn Or “disgraceful.” The Hebrew word hb*u@oT (Tou@b*h, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 46:34 and Exod 8:22.
54tn Heb “and they set for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians who were eating with him by themselves, for the Egyptians are not able to eat food with the Hebrews, for it is an abomination for the Egyptians.” The imperfect verbal form in the explanatory clause is taken as habitual in force, indicating a practice that was still in effect in the narrator’s time.
sn That the Egyptians found eating with foreigners disgusting is well-attested in extra-biblical literature by writers like Herodotus, Diodorus, and Strabo.
55tn Heb “the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth.”
56sn The brothers’ astonishment indicates that Joseph arranged them in this way. They were astonished because there was no way, as far as they were concerned, that Joseph could have known the order of their birth.
57tn Heb “and he lifted up portions from before his face to them.”
58tn Heb “and they drank and were intoxicated with him” (cf. NIV “drank freely with him”; NEB “grew merry”; NRSV “were merry”). The brothers were apparently relaxed and set at ease, despite Joseph’s obvious favoritism toward Benjamin.