1tn Heb “in addition to the first famine which was.”
2sn This account is parallel to two similar stories about Abraham (see Gen 12:10-20; 20:1-18). Many scholars do not believe there were three similar incidents, only one that got borrowed and duplicated. Many regard the account about Isaac as the original, which then was attached to the more important person, Abraham, with supernatural elements being added. For a critique of such an approach, see R. A. Alter, The Art of Biblical Narrative, 47-62. It is more likely that the story illustrates the proverb “like father, like son” (see T. W. Mann, The Book of the Torah, 53). In typical human fashion the son follows his father’s example of lying to avoid problems. The appearance of similar events reported in a similar way underscores the fact that the blessing has now passed to Isaac, even if he fails as his father did.
3sn Do not go down to Egypt. The words echo Gen 12:10, which reports that “Abram went down to Egypt,” but state the opposite.
4tn Heb “say to you.”
5tn The Hebrew verb rWG (GWr) means “to live temporarily without ownership of land.” Abraham’s family will not actually possess the land of Canaan until the Israelite conquest hundreds of years later.
6tn After the imperative “stay” the two prefixed verb forms with prefixed conjunction here indicate consequence.
sn I will be with you and I will bless you. The promise of divine presence is a promise to intervene to protect and to bless.
7tn The Hebrew term ur~z\ (z\r^u) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
sn To you and to your descendants. The Abrahamic blessing will pass to Isaac. Everything included in that blessing will now belong to the son, and in turn will be passed on to his sons. But there is a contingency involved: If they are to enjoy the full blessings, they will have to obey the word of the Lord. And so obedience is enjoined here with the example of how well Abraham obeyed.
8tn The Hiphil stem of the verb <Wq (qW<) here means “to fulfill; to bring to realization.” For other examples of this use of this verb form, see Lev 26:9; Num 23:19; Deut 8:18; 9:5; 1 Sam 1:23; 1 Kgs 6:12; Jer 11:5.
9tn Heb “the oath which I swore.”
sn The solemn promise I made. See Gen 15:18-20; 22:16-18.
10tn Heb “your descendants.”
11tn Traditionally the verb is taken as passive (“will be blessed”) here, as if Abraham’s descendants were going to be a channel or source of blessing to the nations. But the Hitpael is better understood here as reflexive/reciprocal, “will bless [i.e., pronounce blessings on] themselves/one another” (see also Gen 22:18). Elsewhere the Hitpael of the verb “to bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11. Earlier formulations of this promise (see Gen 12:2; 18:18) use the Niphal stem. (See also Gen 28:14.)
12tn The words “All this will come to pass” are not in the Hebrew text, but are supplied for stylistic reasons.
13tn Heb “listened to my voice.”
14sn My charge, my commandments, my statutes, and my laws. The language of this verse is clearly interpretive, for Abraham did not have all these laws. The terms are legal designations for sections of the Mosaic law and presuppose the existence of the law. Some Rabbinic views actually conclude that Abraham had fulfilled the whole law before it was given (see m. Qiddushin 4:14). Some scholars argue that this story could only have been written after the law was given (C. Westermann, Genesis, 2:424-25). But the simplest explanation is that the narrator (traditionally taken to be Moses the Lawgiver) elaborated on the simple report of Abraham’s obedience by using terms with which the Israelites were familiar. In this way he depicts Abraham as the model of obedience to God’s commands, whose example Israel should follow.
15sn Rebekah, unlike Sarah, was not actually her husband’s sister.
16tn Heb “lest.” The words “for he thought to himself” are supplied because the next clause is written with a first person pronoun, showing that Isaac was saying or thinking this.
17tn Heb “kill me on account of.”
18tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
19tn Heb “and it happened when the days were long to him there.”
20tn Heb “look, Isaac.” By the use of the particle hN}h! (h!N@h, “look”), the narrator invites the audience to view the scene through Abimelech’s eyes.
21tn Or “fondling.”
sn The Hebrew word m=x^j@q (qj@x^m=), from the root x*j*q (qjx), “laugh,” forms a sound play with the name “Isaac” right before it. Here it depicts an action, probably caressing or fondling, that indicated immediately that Rebekah was Isaac’s wife, not his sister. Isaac’s deception made a mockery of God’s covenantal promise. Ignoring God’s promise to protect and bless him, Isaac lied to protect himself and acted in bad faith to the men of Gerar.
22tn Heb “Surely, look!” See N. H. Snaith, “The meaning of Hebrew ‘ak,” VT 14 (1964): 221-25.
23tn Heb “Because I said, ‘Lest I die on account of her.’” Since the verb “said” probably means “said to myself” (i.e., “thought”) here, the direct discourse in the Hebrew statement has been converted to indirect discourse in the translation. In addition the simple prepositional phrase “on account of her” has been clarified in the translation as “to get her” (cf. v. 7).
24tn Heb “What is this you have done to us?” The Hebrew demonstrative pronoun “this” adds emphasis: “What in the world have you done to us?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, §118).
25tn Heb “people.”
26tn The Hebrew verb means “to lie down.” Here the expression “lie with” or “sleep with” is euphemistic for “have sexual relations with.”
27tn Heb “strikes.” Here the verb has the nuance “to harm in any way.” It would include assaulting the woman or killing the man.
28tn The use of the infinitive absolute before the imperfect makes the construction emphatic.
29tn Heb “a hundredfold.”
30tn This final clause explains why Isaac had such a bountiful harvest.
31tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Isaac’s material wealth, although reputation and influence are included.
32tn Heb “and he went, going and becoming great.” The construction stresses that his growth in possessions and power continued steadily.
33tn Heb “and there was to him.”
34tn Heb “possessions of sheep.”
35tn Heb “possessions of cattle.”
36tn The Hebrew verb translated “became jealous” refers here to intense jealousy or envy that leads to hostile action (see v. 15).
37tn Heb “and the Philistines stopped them up and filled them with dirt.”
38tn Heb “Go away from us.”
39sn You have become much more powerful. This explanation for the expulsion of Isaac from Philistine territory foreshadows the words used later by the Egyptians to justify their oppression of Israel (see Exod 1:9).
40tn Heb “and he camped in the valley of Gerar and he lived there.”
sn This valley was actually a wadi (a dry river bed where the water would flow in the rainy season, but this would have been rare in the Negev). The water table under it would have been higher than in the desert because of water soaking in during the torrents, making it easier to find water when digging wells. However, this does not minimize the blessing of the Lord, for the men of the region knew this too, but did not have the same results.
41tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
42tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
43tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
44tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
45tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”
46tn Heb “living.” This expression refers to a well supplied by subterranean streams (see Song 4:15).
47tn The Hebrew verb translated “quarreled” describes a conflict that often has legal ramifications.
48tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
49tn Heb “and he called the name of the well.”
50sn The name Esek means “argument” in Hebrew. The following causal clause explains that Isaac gave the well this name as a reminder of the conflict its discovery had created. In the Hebrew text there is a wordplay, for the name is derived from the verb translated “argued.”
51tn The words “about it” are supplied in the translation for stylistic reasons.
52tn Heb “and he called its name.” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
53sn The name Sitnah is derived from a Hebrew verbal root meaning “to oppose; to be an adversary.” The name was a reminder that the digging of this well caused “opposition” from the Philistines.
54tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
55tn Heb “and he called its name.”
56sn The name Rehoboth is derived from a verbal root meaning “to make room.” The name was a reminder that God had made room for them. The story shows Isaac’s patience with the opposition; it also shows how God’s blessing outdistanced the men of Gerar. They could not stop it or seize it any longer.
57tn Heb “and he went up from there”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
58tn Heb “called in the name of.” The expression refers to worshiping the Lord through prayer and sacrifice (see Gen 4:26; 12:8; 13:4; 21:33). See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:116.
59tn Heb “and they dug there, the servants of Isaac, a well.”
60tn The disjunctive clause supplies pertinent supplemental information. The past perfect is used because the following narrative records the treaty at Beer Sheba. Prior to this we are told that Isaac settled in Beer Sheba; presumably this treaty would have allowed him to do that. However, it may be that he settled there and then made the treaty by which he renamed the place Beer Sheba. In this case one may translate “Now Abimelech came to him.”
61tn Heb “and.”
62tn Many modern translations render the Hebrew term u^r}m@ (m@r@u^) as “councillor” or “adviser,” but the term may not designate an official position but simply a close personal friend.
63tn The disjunctive clause is circumstantial, expressing the reason for his question.
64tn The infinitive absolute before the verb emphasizes the clarity of their perception.
65tn Heb “And we said, ‘Let there be.’” The direct discourse in the Hebrew text has been rendered as indirect discourse in the translation for stylistic reasons.
66tn The pronoun “us” here is inclusive—it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other.
67tn The pronoun “us” here is exclusive—it refers to just the Philistine contingent (the following “you” refers to Isaac).
68tn The translation assumes that the cohortative expresses their request. Another option is to understand the cohortative as indicating resolve: “We want to make.’”
69tn The oath formula is used: “if you do us harm” means “so that you will not do.”
70tn Heb “touched.”
71tn Heb “and just as we have done only good with you.”
72tn Heb “and we sent you away.”
73tn The Philistine leaders are making an observation, not pronouncing a blessing, so the translation reads “you are blessed” rather than “may you be blessed” (cf. NAB).
74tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
75tn Heb “and they ate and drank.”
76tn Heb “and they got up early and they swore an oath, a man to his brother.”
77tn Heb “and they went from him in peace.”
78tn Heb “and they said to him, ‘We have found water.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
79sn The name Shibah means (or at least sounds like) the word meaning “oath.” The name was a reminder of the oath sworn by Isaac and the Philistines to solidify their treaty.
80sn The name Beer Sheba (B=a@r v*b^u [ub^v* ra@B=]) means “well of an oath” or “well of seven.” According to Gen 21:31 Abraham gave Beer Sheba its name when he made a treaty with the Philistines. Because of the parallels between this earlier story and the account in 26:26-33, some scholars see chaps. 21 and 26 as two versions (or doublets) of one original story. However, if one takes the text as it stands, it appears that Isaac made a later treaty agreement with the people of the land that was similar to his father’s. Abraham dug a well at the site and named the place Beer Sheba; Isaac dug another well there and named the well Shibah. Later generations then associated the name Beer Sheba with Isaac, even though Abraham gave the place its name at an earlier time.
81tn The sentence begins with the temporal indicator (“and it happened”), making this clause subordinate to the next.
82tn Heb “the son of forty years.”
83tn Heb “took as a wife.”
84tn Heb “And they were [a source of ] bitterness in spirit to Isaac and to Rebekah.”