1tn Or molding.
2tn to be fastened has been supplied.
3tn Or feet.
4tn This is taken as a circumstantial clause; the clause begins with the conjunction.
5tn Heb and he made.
6tn Heb from/at [the] end, from this.
7tn The repetition of the expression indicates it has the distributive sense.
8tn The construction is a participle in construct followed by the genitive wings spreaders of wings.
9tn The cherubim has been placed here instead of in the second clause to make a smoother reading.
10tn Heb and their faces a man to his brother.
11tn Heb to the propitiatory lid were the faces of the cherubim.
12tn The suffixes on these could also indicate the indirect object (see Exod 25:29).
13tn Heb from it; the referent (the same piece of wrought metal) has been specified in the translation for clarity.
14tn Heb the one branch. But the repetition of one
one means here one after another, or the first and then the next.
15tn Heb just has thus for six branches
.
16tn As in Exod 26:35, the translation of first and next and third is interpretive, because the text simply says under two branches in each of three places.
17tn Heb were from it.
18tn Heb it.
19tn Heb from it were its horns, meaning that they were made from the same piece.
20tn Heb roof.
21tn Heb its walls around.
22tn Heb and he made for it border gold around.
23tn Heb and he made.
24sn Since it is a small altar, it needed only two rings, one on either side, in order to carry the object. The second mention clarifies that they should be on the sides, the right and the left, as one approach the altar.
25tn Heb for houses.
26tn Heb and he made.