1sn Anakites. See note on this term in Deut 1:28.
2tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation in keeping with contemporary English style to avoid redundancy.
3tn Heb “uprightness of your heart.” The Hebrew word hq*d*x= (“righteousness”), though essentially synonymous here with rv#y{ (“uprightness”), carries the idea of conformity to an objective standard. The term rv#y{ has more to do with an inner, moral quality. Neither, however, was grounds for the Lord’s favor. As he states in both vv. 4-5, the main reason he allowed Israel to take this land was the sinfulness of the Canaanites who lived there (cf. Gen 15:16).
4tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.
5tn Heb “fathers.”
6sn The Hebrew word translated stubborn means “stiff-necked.” The image is that of a draft animal that is unsubmissive to the rein or yoke and refuses to bend its neck to draw the load. This is an apt description of OT Israel (Exod 32:9; 33:3, 5; 34:9; Deut 9:13).
7tn By juxtaposing the positive (rk)z+, “remember”) with the negative (jK^v=T!-la^, “do not forget”), Moses makes a most emphatic plea.
8tn Heb “the Lord” (likewise in the following verse with both “him” and “he”). See note on “he” in 9:3.
9tn Heb “in the mountain.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.
10sn The very finger of God. This is a double figure of speech (1) in which God is ascribed human features (anthropomorphism) and (2) in which a part stands for the whole (synecdoche). That is, God, as Spirit, has no literal finger nor, if he had, would he write with his finger. Rather, the sense is that God himself—not Moses in any way—was responsible for the composition of the Ten Commandments (cf. Exod 31:18; 32:16; 34:1).
11tn Heb “according to all the words.”
12tn Heb “the Lord” (likewise at the beginning of vv. 12, 13). See note on “he” in 9:3.
13tc Heb “a casting.” The MT reads hk*S@m^ (“a cast thing”) but some mss and SP add lg#u@ (“calf”), “a molten calf” or the like (Exod 32:8). Perhaps Moses here omits reference to the calf out of contempt for it.
14tn Heb “stiff-necked.” See note on the word “stubborn” in 9:6.
15tn Heb “leave me alone.”
16tn Heb “from under heaven.”
17tn Heb “the mountain.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons to avoid redundancy.
18tn On the phrase “metal calf,” see note on the term “metal image” in v. 12.
19tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.
20tn The Hebrew text includes “from upon my two hands,” but as this seems somewhat obvious and redundant, it has been left untranslated for stylistic reasons.
21tn Heb “the anger and the wrath.” This construction is a hendiadys which serves to intensify the emotion.
22tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.
23tn Heb “Aaron.” The pronoun is used in the translation to avoid redundancy.
24tn Heb “your sin.” This is a metonymy in which the effect (sin) stands for the cause (the metal calf).
25tn Heb “burned it with fire.”
26sn Taberah. By popular etymology this derives from the Hebrew verb rub (bur, “to burn”), thus, here, “burning.” The reference is to the Lord’s fiery wrath against Israel because of their constant complaints against him (Num 11:1-3).
27sn Massah. See note on this term in Deut 6:16.
28sn Kibroth-Hattaavah. This place name means in Hebrew “burial places of appetite,” that is, graves that resulted from overindulgence. The reference is to the Israelites stuffing themselves with the quail God had provided and doing so with thanklessness (Num 11:31-35).
29tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.
30tn Heb “the mouth of the Lord your God,” that is, against the commandment that he had spoken.
31tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.
32tn The Hebrew text includes “when I prostrated myself.” Since this is redundant, it has been left untranslated.
33tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.
34tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.
35tn Heb “Lord Lord” (hw]hy+ yn`d)a&). The phrase is customarily rendered by Jewish tradition as “Lord God” (<yh!Oa^ yn`d)a&). See also the note on the phrase “Lord God” in Deut 3:24.
36tn Heb “your inheritance.” Israel is compared to landed property that one would inherit from his ancestors and pass on to his descendants.
37tn Heb “you have redeemed in your greatness.”
38tn Heb “by your strong hand.”
39tc The MT reads only “the land.” SP supplies <u^ (“people”) and LXX and its dependents supply “the inhabitants of the land.” The truncated form found in the MT is adequate to communicate the intended meaning; the words “the people of” are supplied in the translation for clarity.
40tn Heb “your inheritance.” See note at v. 26.
41tn Heb “an outstretched arm.”