1tn Heb the blessing and the curse.
2tn Heb and you bring (them) back to your heart.
3tn Or heart and soul.
4tn Heb according to all.
5tn Heb the Lord your God. The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
6tn Heb are at the farthest edge of the heavens. The Hebrew term <y]m^v* (v*m^y]<) may be translated heaven(s) or sky depending on the context.
7tn Heb the Lord your God. See note on the second occurrence of the word he in v. 3.
8tn Heb fathers (also later in this verse and in vv. 9, 20).
9tn Heb circumcise. See note on the word cleanse in Deut 10:16.
10tn Heb seed.
11tn Heb the Lord your God. See note on the second occurrence of the word he in v. 3.
12tn Or mind and being.
13tn Heb commanding, redundant in English.
14tc The MT reads hand (singular). Most versions read the plural.
15tn Heb the fruit of your womb.
16tn Heb return and. The Hebrew verb is used idiomatically here to indicate the repetition of the following action.
17tn The Hebrew text includes for good.
18tn Heb to the Lord your God. See note on the second occurrence of the word he in v. 3.
19tn Or whole heart and soul.
20tn Heb commanding, redundant in English.
21tn Heb heart.
22tc A number of LXX mss insert before this verse, if you obey the commandments of the Lord your God, thus translating rv#a& as which and the rest as I am commanding you today, to love, etc., then you will live, etc.
23tn Heb which you are going there to possess it.
24tn Heb your heart, as a metonymy for the person.
25tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with certainly.
26tn Heb to go there to possess it.
27tn The words I also call on you are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20 are one long sentence, which the translation divides into two.
28tn Heb he is your life and the length of your days to live.