1tn Heb “you must not see,” but, if translated literally into English, the statement is misleading.
2tn Heb “brother’s” (also later in this verse).
3tn Heb “hide yourself.”
4tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.”
5tn Heb “your brother” (also later in this verse).
6tn Heb “is not.” The idea of “residing” is implied.
7tn Heb “and you do not know him.”
8tn Heb “it”; the referent (the ox or sheep mentioned in v. 1) has been specified in the translation for clarity.
9tn Heb “your brother” (also in v. 4).
10tn Heb “you must not hide yourself.”
11tn Heb “you must not see.” See note at 22:1.
12tn Heb “and (must not) hide yourself from them.”
13tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “be sure.”
14tn Heb “a man’s clothing.”
15tn The Hebrew term hb*u@oT (“offense”) speaks of anything that runs counter to ritual or moral order, especially (in the OT) to divine standards. Cross-dressing in this covenant context may suggest homosexuality, fertility cult ritual, or some other practice contrary to God’s nature and will.
16tn Heb “and the mother sitting upon the chicks or the eggs.”
17tn Heb “sons,” used here in a generic sense for offspring.
18tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “be sure.”
19tn Heb “that you not place bloodshed in your house.”
20tn Heb “set apart.” The verb vdq in the Qal verbal stem (as here) has the idea of being holy or being treated with special care. Some take the meaning as “be off-limits, forfeited,” i.e., the total produce of the vineyard, both crops and grapes, have to be forfeited to the sanctuary (cf. Exod 29:37; 30:29; Lev 6:18, 27; Num 16:37-38; Hag 2:12).
21tn The Hebrew term zn}f=u^v^ occurs only here and in Lev 19:19. HALOT 1000 takes it to be a contraction of words (vv^, “headdress” + zn^f=u^, “strong”). BDB 1043 offers the translation “mixed stuff” (cf. NEB “woven with two kinds of yarn”; NIV, NRSV “woven together”). The general meaning is clear even if the etymology is not.
22tn Heb “twisted threads” (<yl!d]G=) appears to be synonymous with tx!yx! which, in Num 15:38, occurs in a passage instructing Israel to remember the covenant. Perhaps that is the purpose of the tassels here as well.
23tn Heb “goes to her,” a Hebrew euphemistic idiom for sexual relations.
24tn Heb “hate.” See note on the word “other” in Deut 21:15.
25tn Heb “deeds of things.”
26tn Heb “brings against her a bad name.”
27tn Heb “drew near to her.” This is another Hebrew euphemism for having sexual relations.
28sn In light of v. 17 this would evidently be blood-stained sheets indicative of the first instance of intercourse. See E. H. Merrill, Deuteronomy, 302-303.
29tn Heb “hated.” See note on the word “other” in Deut 21:15.
30tn Heb “they will spread the garment.”
31tn Heb “discipline.”
32tn Heb “for he”; the referent (the man who made the accusation) has been specified in the translation to avoid confusion with the young woman’s father, the last-mentioned male.
33tn Heb “brought forth a bad name.”
34tn The Hebrew term hl*b*n+ means more than just something stupid. It refers to a moral lapse so serious as to jeopardize the whole covenant community (cf. Gen 34:7; Judg 19:23; 20:6, 10; Jer 29:23). See C. Pan, NIDOTTE 3:11-13.
35tn Heb “burn.” See note on Deut 21:21.
36tn Heb “lying with,” a Hebrew idiom for sexual relations.
37tn Heb “a woman married to a husband.”
38tn Heb “burn.” See note on the phrase “purge out” in Deut 21:21.
39tn Heb “finds.”
40tn Heb “lies with.”
41tn Heb “humbled.”
42tn Heb “burn.” See note on the phrase “purge out” in Deut 21:21.
43tn Heb “found,” also in vv. 27, 28.
44tn Heb “lay with” here refers to a forced sexual relationship, as the accompanying verb “seized” (qzj) makes clear.
45tn Heb “the man who lay with her, only him.”
46tn Heb “his neighbor.”
47tn Heb “he”; the referent (the man who attacked the woman) has been specified in the translation for clarity.
48tn Heb “lies with.”