1sn The month Abib, later called Nisan (Neh 2:1; Esth 3:7), corresponds to March-April in the modern calendar.
2tn Heb in the month Abib. The demonstrative that has been used in the translation for stylistic reasons.
3tn Heb the Lord your God. The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
4tn Heb the Lord. See note on he in the previous verse.
5tn Heb leaven must not be seen among you in all your border.
6tn The Hebrew text includes until morning.
7tn Heb gates.
8tn Heb the Passover. The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
9tc The MT reading la# (unto) before the place should, following the Samaritan Pentateuch, Syriac, Targums, and Vulgate, be omitted in favor of b (<oqM*B^), in the place.
10tn Heb the Lord your God. See note on he in 16:1.
11tn The rules that governed the Passover meal are found in Exod 12:1-51, and Deut 16:1-8. The word translated cook (lv^B*, bashal) here is translated boil in other places (e.g. Exod 23:19, 1 Sam 2:13-15). This would seem to contradict Exod 12:9 where the Israelites are told not to eat the Passover sacrifice raw or boiled. However, 2 Chr 35:13 recounts the celebration of a Passover feast during the reign of Josiah, and explains that the people cooked (lv^B*) the Passover sacrifices over the open fire. The use of lv^B* with fire (va@, esh) suggests that the word could be used to speak of boiling or roasting.
12tn The words on that day are not in the Hebrew text; they are supplied in the translation for clarification.
13tn Heb the seven weeks. The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
14tn The Hebrew phrase toub%v* gj^ is otherwise known in the OT (Exod 23:16) as ryx!q* (harvest) and in the NT as penthcosth (Pentecost).
15tn Heb the sufficiency of the offering of your hand.
16tn Heb the Lord your God. See note on he in 16:1.
17tn Heb the Lord your God. See note on he in 16:1.
18tn Heb gates.
19tn The Hebrew phrase tK)S%h^ [gj^] ([festival of] huts [or shelters]) is traditionally known as the Feast of Tabernacles. The rendering booths (cf. NAB, NASB, NRSV) is probably better than the traditional tabernacles in light of the meaning of the term hK*s% (hut; booth), but booths are frequently associated with trade shows and craft fairs in contemporary American English. The nature of the celebration during this feast as a commemoration of the wanderings of the Israelites after they left Egypt suggests that a translation like temporary shelters is more appropriate.
20tn Heb when you gather in your threshing-floor and winepress.
21tn Heb in your gates.
22tn Heb the Lord. See note on he in 16:1.
23tn Heb the Lord your God. See note on he in 16:1.
24tn Heb the work of your hands.
25tn Heb the Lord. See note on he in 16:1.
26tn Heb a man must give according to the gift of his hand. This has been translated as second person for stylistic reasons, in keeping with the second half of the verse, which is second person rather than third.
27tn The Hebrew term <yr]f=vw+, usually translated official, officer, or the like, derives from the verb rfv (to write). The noun became generic for all manner of public officials. Here, however, it may be appositionally epexegetical to judges, thus resulting in the phrase, judges, that is, civil officers, etc. Whoever the <yr]f=v are, their task here is that of judging.
28tn Heb gates.
29tn Heb with judgment of righteousness.
30tn Heb twist, overturn.
31tn Or innocent.
32tn Heb justice, justice. The repetition is emphatic; one might translate as pure justice or unadulterated justice.
33tn Heb an Asherah, any tree.
sn Sacred Asherah pole. This refers to a tree (or wooden pole) dedicated to the worship of Asherah, wife/sister of El and goddess of fertility. See also Deut 7:5.
34sn Sacred pillar. This refers to the stelae (stone pillars; the Hebrew term is tb)X@m^, m^X@b)t) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.
35tn Heb the Lord your God. See note on he in 16:1.