1sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.
2tn Heb “the officer on whose hand the king leans.”
3tn Heb “man of God.”
4tn Heb “the Lord was making holes in the sky, could this thing be?” Opening holes in the sky would allow the waters stored up there to pour to the earth and assure a good crop. But, the officer argues, even if this were to happen, it would take a long time to grow and harvest the crop.
5tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
6tn Heb “you will not eat from there.”
7sn See the note at 2 Kgs 5:1.
8tn Heb “until we die.”
9tn Heb “If we say, ‘We will enter the city,’ the famine is in the city and we will die there.”
10tn Heb “fall.”
11tn Heb “keep us alive.”
12tn Heb “we will die.” The paraphrastic translation attempts to bring out the logical force of their reasoning.
13tn Heb “they arose to go to.”
14tn Heb “they ate and drank.”
15tn Heb “and they hid [it].”
16tn Heb “and they took from there.”
17tn Heb “this day is a day of good news and we are keeping silent.”
18tn Heb “the light of the morning.”
19tn Heb “punishment will find us.”
20tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.
21tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”
22tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”
23tn Heb “and the gatekeepers called out and they told [it] to the house of the king.”
24tn Heb “servants” (also in v. 13).
25tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.”
26tn Heb “and let us send so we might see.”
27tn Heb “and the king sent [them] after the Syrian camp.”
28tn Heb “Go and see.”
29tn Heb “went after.”
30tn Heb “and look, all the road was full of clothes and equipment that Syria had thrown away in their haste.”
31tn Or “messengers.”
32sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.
33tn Heb “according to the word of the Lord.”
34tn Heb “the officer on whose hand he leans.”
35tn Heb “and the people trampled him in the gate and he died.”
36tn Heb “just as the man of God had spoken, [the word] which he spoke when the king came down to him.”
37tn Heb “the Lord was making holes in the sky, could this thing be?” See the note at 7:2.
38tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
39tn Heb “you will not eat from there.”
tn In the Hebrew text vv. 18-19a are one lengthy sentence, “When the man of God spoke to the king…, the officer replied to the man of God, ‘Look…so soon?’” The translation divides this sentence up for stylistic reasons.