1tn Here a[nqrwpo" (anqrwpo") is both indefinite and general, “one”; “a person” (BDAG 81 s.v. 4.a.g).
2tn Grk “time, until the Lord comes, who will bring to light.”
3tn Or “praise.”
4tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
5tc ‡ Several important mss read *Ihsou' (Ihsou, “Jesus”) after Cristw'/ (Cristw, “Christ”) in v. 17 (so Ì46 Í C D1 33 1739 al). Western mss have kurivw/ *Ihsou' (kuriw Ihsou, “Lord Jesus”; D* F G), while several significant mss, as well as the majority, have only Cristw'/ here (A B D2 Y Ï sa). Once *Ihsou' got into the text, it would continue to be copied. There is however no easy explanation for the word lacking in so many witnesses. Thus the shorter reading appears to be original. NA27 includes *Ihsou' in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
6tn Grk “puffed up”; “inflated.”
7tn Grk “rod.” Context indicates that this rod will be used for disciplinary purposes.
sn Paul is using the term rod in this context to refer to his apostolic authority to discipline those who have become arrogant in the Corinthian church and have attempted to undermine his ministry (cf. 4:18-19).