1tn Heb “heads of the house of their fathers.”
2tn Heb “to Tola [there were] warriors by their generations, their number in the days of David [was] 22,600.”
3tn The Hebrew text has the plural “sons,” but only one son is listed.
4tn Heb “and unto them by their generations to the house of their fathers [were] troops of war of battle, 36,000, for they had many wives and sons.”
5tn Heb “and their brothers, according to all the clans of Issachar, the warriors [were] 87,000 listed in the genealogical records for all.”
6tc The Hebrew text has simply “Benjamin,” but ynb, “sons of,” has dropped out by haplography (/mynb ynb).
7tn The Hebrew text has the plural “sons,” but only one son is listed.
8tn The name “Aher” appears as “Ahiram” in Num 26:38.
9tn The name “Jahziel” appears as “Jahzeel” in Gen 46:24.
10tc Most Hebrew mss read “Shallum”; some Hebrew mss and some LXX mss read “Shillem,” the form of the name that appears in Gen 46:24 and Num 26:49.
11sn See the note on the word “concubine” in 1:32.
12tn Some translations treat the terms <yP!v% (v%PP!<) and <yP!j% (j%PP!<) as proper names of individuals (“Huppim” and “Shuppim”), but others consider these forms to be plurals and refer to tribal or clan names.
13tn Heb “and the name of the second was Zelophehad.”
14tn The Hebrew text has the plural “sons,” but only one son is listed.
15tn Heb “he”; the referent (Ephraim) has been specified in the translation for clarity.
16tn Heb “because in tragedy there had come to his house.” The preposition prefixed to hur should probably be omitted. The Hebrew noun hur, “tragedy,” should be understood as the subject of the feminine verb form that follows.
17tn The antecedent of the pronoun “his” is not clear. The translation assumes that v. 25 resumes the list of Ephraim’s descendants (see vv. 20-21a) after a lengthy parenthesis (vv. 21b-24).
18tc The Hebrew text has simply “Resheph,” but the phrase “his son” has probably been accidentally omitted, since the names before and after this one include the phrase.
19tn Heb “Non” (cf. Exod 33:11, where the more familiar spelling “Nun” occurs).
20map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
21tn “Beth Shean” is a variant spelling of “Beth Shan.”
22map For location see Map1-D4; Map2-C1; Map4-C2; Map5-F2; Map7-B1.
23tc The Hebrew text has yja, “the brother of,” but this should probably be emended to wyja, “his brother.” Cf. v. 35. Most English translations treat this Hebrew word as a proper name (“Ahi”) and list it before “Rohgah.”
24tn Or “Shomer,” cf. v. 32.
25tc “Hubbah” is the marginal reading (Qere); the consonantal text (Kethib) has “Jachbah.”
26tn Or “Hotham,” cf. v. 32.
27tn The name “Ithran” is sometimes understood to be another name for “Jether” (v. 38).
28tn Heb “all these were the sons of Asher, heads of the house of the fathers, selected, warriors, heads of the leaders, and there was listed in the genealogical records in war, in battle, their number, men, 26,000.”